Nem tini szerelmes történet. Most fejezem be az első rész olvasását épp angolul. A könyvben alig van olyan rész, amikor a csajnak nincs valamije, ami kék vagy sebesült, és ha elcsattan összesen 4 csók, akkor jó.
Hogy miért kellett Beavatottnak hívni, azt csak az idióta fordító tudja megint. Semmi köze a beavatáshoz. Ha simán idegen szóval lefordítják az angolt, még elviselhető. A divergens. (Valaki, aki más mint a többiek, eltér)
Hangulatra az Éhezők viadalának filmváltozatára emlékeztetett az elején a könyv, de most már sokkal sötétebb így a vége felé.
Hogy a cím magyar fordítása hogy fog majd értelmet nyerni a filmből, arra kíváncsi vagyok, de szerintem sehogy.
Persze filmről lévén szó elrontani mindig el lehet a könyvhöz képest, de azért várom.